Forward from: Parādvait Śaivism 🔯
Madhurāja a Paśupata Śaiva who was the disciple hailed from Madhurai wrote verses in the praise of his beloved Gurudeva Abhinavgupta in his work Gurunātha Parāmarśa.
The below verse which describes Ācharya Abhinavgupta is taken from it :
द्राक्षारामस्य मध्ये स्फटिकमणिमये मण्डपे चित्ररम्ये पुष्पलग्धूप दीपैर्बहलपरिमले चर्चिते चन्दनाद्यैः ।
चाद्यैर्गीतैः सनृत्तैः सतत मुखरिते योगिनीसिद्धसङ्घैराकीर्णो स्वर्णपीठे मृदुत मविलसद्बद्धमुक्ताविताने ॥
आसीनः क्षेमराजप्रभृतिभिरखिलैः सेवितः शिष्यवर्गः पादोपान्ते विषष्णैरवाहितहदयेरुक्तमुक्तं लिखद्भिः । द्वाभ्यां पार्श्वस्थिताभ्यां शिवरस[सरकं] पूर्णताम्बूलपेटीं दुतिभ्यां बिभ्रतीभ्यामपरकरलसन्मातुलुङ्गोत्पलाभ्याम् ॥
आनन्दादोलिताक्ष[:] स्फुटकृततिलको भस्मना भालमध्ये रुद्राक्षोल्लासिकर्णः कलितकचभरो मालया लम्बकूर्च: ।
रक्ताङ्गो यक्षपङ्कोल्लसदसितगलो लम्बमुक्तोपबीतः क्षौमं वासो वसानः शशिकरधवलं वीरयोगासनस्थः ||
जान्वासक्तैकहस्तः स्फुटपरम शिवज्ञानमुद्राक्षसूत्रो वामश्रीपाणिपद्मस्फुरितनखमुखैर्वादयन्नादवीणाम् ।
श्रीकण्ठेशावतार: परमकरुणया प्राप्तकश्मीर देश: श्रीमान्नः पातु साक्षादभिनववपुषा दक्षिणामूर्तिदेवः ||
काश्मिरो जयति जगद्धितावतारः
स श्रीमान् अभिनवगुप्त देशिकेन्द्रः ||
“Out of his deep compassion, [Dakśinamurthy] has taken a new bodily form as Abhinava Gupta and come to Kaśmir. He sits in the middle of a garden of grapes, inside a pavilion [adorned with] crystal and filled with beautiful paintings. The room smells wonderful because of flower garlands, incense sticks, and oil lamps. It is constantly resounding with musical instruments, with songs, and with dancing. There are crowds of yogis and yoginis, realized beings, and siddhas. . . . In the center of the room there is a golden seat from which pearls are hanging. It has a soft awning stretched over it as a canopy. Here sits Abhinava Gupta attended by all his numerous students, with Kṣemaraja at their head, who are writing down everything he says. . . Abhinava Gupta’s eyes are trembling in ecstasy. In the middle of his forehead is a conspicuous tilaka made of sacred ashes. He has a rudrakṣa bead hanging from his ear. His long hair is held by a garland of flowers. He has a long beard and reddish-brown skin. His neck is dark and glistening with musk and sandalwood paste. Two dutis stand at his side holding refreshments [wine etc.]. . . . He wears a silken cloth as a dhoti, white as moonbeams, and he sits in the yogic posture known as virasana. One hand is held on his knee holding a japa-mala and his fingers make the mudra that signifies his knowledge of the Parama Siva. He plays on a resonating lute (ektar) with the tips of his quivering fingers of his lotus-like left hand.
May the supreme master Śrimān Abhinavgupta who incarnated for the universal good in Kashmir be ever victorious"
"अपनी अपार करुणा एवं साधको के कल्याण हेतु [भगवान दक्षिणामूर्ति] ने अभिनवगुप्त के रूप में कश्मीर की धरती पर अवतरित् हुये है । वह अंगूर के बगीचे के बीच में, एक मंडप के अंदर [बिल्लौर से सजा हुआ] और सुंदर चित्रों से भरें हुये स्थान पर विराजमान है। फूलों की माला, धूप(incense stick) और तेल के दीयों के कारण कमरे से अद्भुत खुशबू आती है। यह स्थान संगीत वाद्ययंत्रों के साथ, गीतों और नृत्य के साथ लगातार गूंज रहा है। यहा योगियों और योगिनियों, ब्रह्मज्ञानियों और सिद्धों की भीड़ है। कमरे के केंद्र में एक सुनहरा आसन है जिसमें से मोती लटके हुए हैं। इसके ऊपर एक चंदवा के रूप में एक नरम शामियाना फैला हुआ है। यहां श्रीमान् अभिनवगुप्त बैठे हैं, उनके समक्ष कई छात्र उपस्थित हैं, सबसे आगे खेमराज हैं, जो गुरुदेव की हर बात लिख रहे हैं। अभिनवगुप्त की आंखें परमानंद मे लीन हैं। वह अपने माथे के बीच में भस्म त्रिपुण्ड का एक विशिष्ट तिलक लगाये है। उनके कान में रुद्राक्ष की माला लटकी हुई है। गुरुदेव ने अपने लंबे बालों को फूलों की माला से बान्ध रखा हैं। उनकी लंबी दाढ़ी और लाल-भूरे रंग की त्वचा है। कस्तूरी और चंदन के लेप से उनकी गर्दन काली और चमकदार है। दो दूतीयां उनके किनारे खड़े होकर [मद्य आदि] लिए हुए हैं। .
The below verse which describes Ācharya Abhinavgupta is taken from it :
द्राक्षारामस्य मध्ये स्फटिकमणिमये मण्डपे चित्ररम्ये पुष्पलग्धूप दीपैर्बहलपरिमले चर्चिते चन्दनाद्यैः ।
चाद्यैर्गीतैः सनृत्तैः सतत मुखरिते योगिनीसिद्धसङ्घैराकीर्णो स्वर्णपीठे मृदुत मविलसद्बद्धमुक्ताविताने ॥
आसीनः क्षेमराजप्रभृतिभिरखिलैः सेवितः शिष्यवर्गः पादोपान्ते विषष्णैरवाहितहदयेरुक्तमुक्तं लिखद्भिः । द्वाभ्यां पार्श्वस्थिताभ्यां शिवरस[सरकं] पूर्णताम्बूलपेटीं दुतिभ्यां बिभ्रतीभ्यामपरकरलसन्मातुलुङ्गोत्पलाभ्याम् ॥
आनन्दादोलिताक्ष[:] स्फुटकृततिलको भस्मना भालमध्ये रुद्राक्षोल्लासिकर्णः कलितकचभरो मालया लम्बकूर्च: ।
रक्ताङ्गो यक्षपङ्कोल्लसदसितगलो लम्बमुक्तोपबीतः क्षौमं वासो वसानः शशिकरधवलं वीरयोगासनस्थः ||
जान्वासक्तैकहस्तः स्फुटपरम शिवज्ञानमुद्राक्षसूत्रो वामश्रीपाणिपद्मस्फुरितनखमुखैर्वादयन्नादवीणाम् ।
श्रीकण्ठेशावतार: परमकरुणया प्राप्तकश्मीर देश: श्रीमान्नः पातु साक्षादभिनववपुषा दक्षिणामूर्तिदेवः ||
काश्मिरो जयति जगद्धितावतारः
स श्रीमान् अभिनवगुप्त देशिकेन्द्रः ||
“Out of his deep compassion, [Dakśinamurthy] has taken a new bodily form as Abhinava Gupta and come to Kaśmir. He sits in the middle of a garden of grapes, inside a pavilion [adorned with] crystal and filled with beautiful paintings. The room smells wonderful because of flower garlands, incense sticks, and oil lamps. It is constantly resounding with musical instruments, with songs, and with dancing. There are crowds of yogis and yoginis, realized beings, and siddhas. . . . In the center of the room there is a golden seat from which pearls are hanging. It has a soft awning stretched over it as a canopy. Here sits Abhinava Gupta attended by all his numerous students, with Kṣemaraja at their head, who are writing down everything he says. . . Abhinava Gupta’s eyes are trembling in ecstasy. In the middle of his forehead is a conspicuous tilaka made of sacred ashes. He has a rudrakṣa bead hanging from his ear. His long hair is held by a garland of flowers. He has a long beard and reddish-brown skin. His neck is dark and glistening with musk and sandalwood paste. Two dutis stand at his side holding refreshments [wine etc.]. . . . He wears a silken cloth as a dhoti, white as moonbeams, and he sits in the yogic posture known as virasana. One hand is held on his knee holding a japa-mala and his fingers make the mudra that signifies his knowledge of the Parama Siva. He plays on a resonating lute (ektar) with the tips of his quivering fingers of his lotus-like left hand.
May the supreme master Śrimān Abhinavgupta who incarnated for the universal good in Kashmir be ever victorious"
"अपनी अपार करुणा एवं साधको के कल्याण हेतु [भगवान दक्षिणामूर्ति] ने अभिनवगुप्त के रूप में कश्मीर की धरती पर अवतरित् हुये है । वह अंगूर के बगीचे के बीच में, एक मंडप के अंदर [बिल्लौर से सजा हुआ] और सुंदर चित्रों से भरें हुये स्थान पर विराजमान है। फूलों की माला, धूप(incense stick) और तेल के दीयों के कारण कमरे से अद्भुत खुशबू आती है। यह स्थान संगीत वाद्ययंत्रों के साथ, गीतों और नृत्य के साथ लगातार गूंज रहा है। यहा योगियों और योगिनियों, ब्रह्मज्ञानियों और सिद्धों की भीड़ है। कमरे के केंद्र में एक सुनहरा आसन है जिसमें से मोती लटके हुए हैं। इसके ऊपर एक चंदवा के रूप में एक नरम शामियाना फैला हुआ है। यहां श्रीमान् अभिनवगुप्त बैठे हैं, उनके समक्ष कई छात्र उपस्थित हैं, सबसे आगे खेमराज हैं, जो गुरुदेव की हर बात लिख रहे हैं। अभिनवगुप्त की आंखें परमानंद मे लीन हैं। वह अपने माथे के बीच में भस्म त्रिपुण्ड का एक विशिष्ट तिलक लगाये है। उनके कान में रुद्राक्ष की माला लटकी हुई है। गुरुदेव ने अपने लंबे बालों को फूलों की माला से बान्ध रखा हैं। उनकी लंबी दाढ़ी और लाल-भूरे रंग की त्वचा है। कस्तूरी और चंदन के लेप से उनकी गर्दन काली और चमकदार है। दो दूतीयां उनके किनारे खड़े होकर [मद्य आदि] लिए हुए हैं। .